여권을 만들 때에 성명을 영문으로 표기해야 하는 항목이 있습니다. 이 때 제대로 작성하셔야 해요. 쉽게 변경할 수 있는 것이 아니기 때문이죠. 해외에서 생활을 하거나 비지니스를 할 때에는 더욱 신중하셔야 합니다. 영문표기법에 맞게 변환한 한글이름 표기가 부정적인 뜻이 담긴 영어 단어와 같은 일이 발생할 수 있거든요. 이런 경우 난처한 일이 발생할 수 있습니다.
한글이름 영문표기법 알아보고, 문제 없이 변환하기.
앞서 언급한 바와 같이 표기법을 준수한다고 해서 만족스러운 결과를 얻을 수 있는 것은 아니에요. 그렇기 때문에 다양한 방법을 통해 면밀하게 따져보시는 것이 중요한데요. 우선 로마자 변환기를 통해 한글이름을 변환해 보겠습니다.
나라인포테크와 부산대 인공지능연구실에서 공동으로 만든 로마자 변환기는 한글이름 영문표기법이 적용된 프로그램이에요. 사용법도 매우 간단해요. 변환 타입과 인명을 체크하고, 한글이름을 넣어 주세요.
변환 결과를 살펴보기에 앞서 간단한 영문표기법을 설명 드리겠습니다. 인명의 경우에는 성과 이름 사이에는 띄어쓰기를 하지만, 이름과 이름 사이에는 띄어쓰기를 하지 않아요. 또 한 가지 성 씨의 경우에는 관습적인 표기를 인정하기 때문에 규정에 너무 얽매일 필요는 없습니다.
저는 "박휘순"이라는 성명을 변환해 보았는데요. 인명으로 Back Hwisun이 나타났네요. 표기 규정을 준수하지만, "Bak"이나 "Pak"은 실제로 잘 사용되고 있지 않죠. 보통 "Park"을 많이 사용하는데요. 그렇기 때문에 한글이름 영문표기법과 함께 관습적인 표기를 참고할 필요가 있습니다.
그다음 결과 부분을 보시면 통계 부분이 있습니다. 여기에 있는 표기가 정확해 보이네요. "Park Heesoon"과 "Park Hwisoon"인데요. 실제로 많이 사용될 법한 영문 표기입니다. 해당 결과는 400만 명의 성명 데이터를 가지고 분석한 것이기 때문에 실제 사용에 큰 문제가 없어요.
본인이 직접 영문표기법에 맞게 한글이름을 변환하고 싶은 분들이 계실 겁니다. 그런 경우에는 프로그램에 나와 있던 "로마자 표기법"을 클릭해 보세요. 그럼 국어 평생교육 사이트인 우리말 배움터에서 자세한 설명을 확인할 수 있어요.
글로벌 시대에 꼭 필요한 한글이름 영문표기법에 대해 알아보았어요. 앞서 말씀 드린 바와 같이 변환한 결과를 가지고, 실제로 사용하기에 문제가 없는지 한 번 더 살펴보는 것이 중요해요. 부정적인 영어 단어와 비슷하면 예상치 못하게 불편한 일이 생길 수 있거든요.
'영어' 카테고리의 다른 글
영어회화 어플 이용법, 예문 많고 문장 읽어주는 무료 서비스 (0) | 2020.05.06 |
---|---|
영어이름 짓기, 인기 순위 및 참고 사항 안내 (0) | 2020.02.10 |
영어 알파벳 순서 학습자료 받기, 발음기호 포함 (0) | 2019.12.05 |
기초 영어회화 100문장 익히기 (독학에 유용) (0) | 2019.10.03 |
영어이름 변환기 올바른 사용법 (0) | 2019.08.29 |
한글 영어 자동변환 해결, 쉽고 편하게 켜고 끄기 (0) | 2019.08.22 |
초보 영어회화 공부 혼자하기 방법, 무료 강좌 이용하기 (0) | 2019.08.11 |
영어 번역기 무료 사이트 2곳, 간편하고 정확하게 이용하는 방법 (0) | 2018.07.18 |